疫情防疫不放松 | CIK放假需知

疫情防疫不放松 | CIK放假需知

冬季气候寒冷、病毒活性增强、人体免疫力下降,是各类呼吸道传染病的高发季节。当前全球新冠肺炎疫情仍在持续蔓延,国内个别地区仍有零星散发病例和局部聚集性疫情,疫情防控形势依然复杂严峻。科学佩戴口罩是降低传播风险、防止疫情扩散蔓延、减少公众交叉感染、保障群众身体健康最简单、最方便、最经济的有效措施。
During winter, the cold climate, enhances virus activity and decreases human immunity, therefore there is a higher risk of various respiratory infectious diseases. The current global novel coronavirus pneumonia epidemic continues to spread, sporadic cases and localized clusters in some areas in China, and the epidemic prevention and control situation is still complex and severe. Scientifically, wearing masks is the simplest, most convenient and most economically effective way to reduce the risk of transmission, prevent the spread of the epidemic,  reduce cross infection among the public and protect the health of the masses.
为了进一步做好我园常态化疫情防控工作,切实保障广大师幼的身体健康和生命安全,需要家长做以下配合:
In order to further comply with the prevention and control of the epidemic situation in our kindergarten and effectively protect the health and safety of teachers and children, parents need to do the following:

放假通知 Holiday notice

幼儿园2021 年寒假放假,如无新冠疫情防控的特殊规定要求,时间定为:1月29日放假,2月22日开学上课。原则上不安排返校日或返校活动,不得组织任何形式讲授新课的集体教学活动,不推迟放假或提前开学。2021 年暑假放假时间拟定为7月1日,开学上课时间拟定为9月1日。
If there is no special requirement for the prevention and control of the new crown epidemic, the time is set as follows: January 29 start of holiday and February 22 classes resume. In principle, it is not allowed to arrange the back to school day or back to school activities, organize any form of collective teaching activities to teach new courses, and do not delay the holiday or start school ahead of time. The summer vacation time in 2021 is planned to be July 1, and the school opening time is planned to be September 1.
假期需知:

通知要求,寒假期间,校园原则上实行封闭式管理。学校教职工原则上不跨省出行,要引导学生和家长非必要不出省。教职工确需省外出行的需向单位报告并经批准同意,学生和家长确需出省的要将目的地向学校报备填写相关书面材料,保证行踪可追溯,并落实当地卫生健康、疾控部门的有关规定。省外出行的需提前了解目的地疫情状况,不得前往中高风险地区及其所在设区市,不得赴境外(不含澳门地区)旅游探亲

Holiday tips: According to the notice, during the winter vacation, the campus should implement closed management in principle.The school staff, in principle should not travel across provinces, and should advise students and parents not to go out of provinces unnecessarily. If the staff really needs to travel outside the province, they should report it to their unit and obtain approval. If the students and parents really need to go out of the province, they should report the destination to the school, fill in the relevant written materials, ensure that the whereabouts can be traced, and implement the relevant regulations of the local health and disease control departments. Those who travel outside the province need to know the epidemic situation of the destination in advance. They are not allowed to go to medium and high-risk areas and their districts, and they are not allowed to travel abroad (excluding Macao) to visit their relatives.

开学需知:

开学前14 天,所有师生员工要做好每天的体温检测和记录,并在返校时提交。对有中高风险地区所在设区市行程史的师生员工还需查验7 天内核酸检测阴性证明中高风险地区师生员工暂不返校

14 days before the beginning of the school, all teachers and students should take their daily temperature and record it, and submit it when they return to school. Teachers and students with a history of travel in districts and cities where medium and high-risk areas are located should also take the nucleic acid test negative certificate within 7 days, and teachers and students in medium and high-risk areas will not return to school temporarily.

在疫情防控关键时期,

希望我们共同携手,

科学佩戴口罩、勤洗手,

为孩子、为家人、为自己、

为社会守得一方平安,

为最终战胜疫情贡献力量!

During the critical period of epidemic prevention and control,

I hope we can work together,

wear masks and wash hands frequently.

For the children, for the family, for myself

For the safety of society,

Contribute to the final victory of the epidemic!